Posició del CERCLE respecte del discurs pronunciat pel rei d'Espanya
el dia 23 d'abril amb motiu de la concessió a Francisco Umbral
del Premi Cervantes 2000, en què va llegir textualment:
"Nunca fue
la nuestra lengua de imposición, sino de encuentro; a nadie se
le obligó nunca a hablar en castellano: fueron los pueblos más
diversos quienes hicieron suyo por voluntad libérrima, el idioma
de Cervantes."
Extret de http://www.casareal.es/casareal/cervadi1.html
Nota
de premsa
Arran
de la creixent ofensiva contra les polítiques que promouen el
multilingüisme a l'Estat espanyol, un grup de ciutadans catalans
-la gran majoria, professionals liberals i professors- s'han anat
reunint per afrontar-la. La seva primera actuació va ser portar
a terme una sèrie de gestions per ajudar a fer fracassar la pretensió
que el Parlament Europeu estudiés una suposada política de
discriminació dels castellanoparlants a Catalunya.
En
la seva darrera reunió, feta a Barcelona avui dia 7 de maig de
2001, els membres d'aquest grup han pres diverses decisions:
1.
Adreçar una carta als senadors i congressistes catalans, valencians
i balears, en la qual se'ls proposen dues actuacions:
a. Que a partir de la pròxima sessió parlamentària, ateses les
repetides declaracions de les màximes autoritats de l'Estat
afirmant l'absència històrica d'imposició d'ús
de la llengua castellana, optin per expressar-se amb plena llibertat
en llengua catalana en les seves intervencions parlamentàries.
b. Que presentin al màxim responsable del govern espanyol,
o en qui delegui per la competència en qüestió, a través d'una
sessió de control parlamentari, preguntes en els sentits següents:
i. És conscient el govern que les declaracions del
Cap de l'Estat en el sentit que l'expansió de la llengua
castellana fora del seu territori original no van ser fruit de
cap imposició, només poden ser interpretades com una legitimació
de les pràctiques colonials?
ii. És conscient el govern del ridícul internacional a què s'ha
exposat el cap de l'Estat, i l'Estat en general, en negar el caràcter
històricament coactiu de la conquesta i la colonització de les
terres de llengua no castellana?
iii. S'adona el govern de les serioses repercussions
diplomàtiques que podria tenir el fet que l'Estat espanyol es
convertís en l'únic Estat del món contemporani que valorés positivament
la conquesta i la colonització d'altres països?
iv. Quines mesures concretes ha pres el ministre competent
perquè el cap de l'Estat no es vegi sotmès en un futur a situacions
tan summament desafortunades?
v. El ministre responsable d'aquest afer, ha presentat al
cap de govern la seva dimissió?
2.
Reaccionar públicament davant l'afirmació feta al discurs
del Rei, amb motiu del lliurament del Premio Cervantes 2000 a
Francisco Umbral el passat dia de Sant Jordi, enviant-li la següent
carta:
Senyor,
Un cop llegit el contingut del discurs que vàreu pronunciar el
dia de Sant Jordi, 23 d'abril, amb motiu del lliurament del Premi
Cervantes al senyor Francisco Umbral, hem cregut convenient fer-vos
arribar els llibres "L'intent franquista de genocidi cultural
contra Catalunya" de l'exsenador Josep Benet, i "La persecució
política de la llengua catalana" del també exsenador Francesc
Ferrer i Gironès, amb l'esperança que podreu valorar adequadament
si mai no hi ha hagut imposició de la llengua castellana.
Confiem que us seran d'interès i d'utilitat i que apreciareu aquest
obsequi, tanmateix endarrerit, en el marc del vell costum català
de la diada de Sant Jordi.
Us saludem molt atentament,
3.
També s'ha decidit d'ampliar aquest cercle, inicialment
amb 18 persones, convidant-hi tots els que hagin mostrat la seva
conformitat amb els 21 punts programàtics del grup i el seu compromís
de difondre'ls a l'opinió pública.
4.
Finalment, s'ha acceptat l'oferta de la Fundació Congrés de Cultura Catalana
d'actuar com a dipositari del correu adreçat al Cercle,
mitjançant la seva seu social: carrer de Rocafort, 242 bis, 3r
pis, 08029 BARCELONA (a/e: fccc@ibernet.com).
Barcelona, 7 de maig de 2001
Crítiques
al discurs del Rei:
Hem decidit fer una selecció de mitjans i de persones no gens
suspectes de ser nacionalistes catalans, gallecso bascos. Aquestes
crítiques difícilment poden ser titllades!
Al País del 18 de maig l'historiador Javier Tusell feia
aquestes contundents consideracions al seu article "La
crítica y la Monarquía
(lloc original a la www)
"Las
palabras del Rey en la entrega del Premio Cervantes fueron, ante
todo, literalmente incomprensibles. Cualquiera que haya vivido
la etapa de la transición recuerda lo que significó aquel viaje
a Barcelona en que don Juan Carlos empleó una lengua que todavía
tardaría en ser cooficial. Hay funciones que afortunadamente la
Monarquía perderá con el transcurso del tiempo: resulta evidente
que don Felipe no tendrá que parar golpes de Estado. En cambio,
no cabe la menor duda de que deberá continuar la tarea de su progenitor
en lo que respecta a ser símbolo de la unidad pero también de
la pluralidad españolas. Ésta ha resultado tan excelente que eso
mismo convierte la afirmación sobre la no imposición del castellano
en incoherente con ese tan laudable pasado.
"La declaración en esos términos resultaba innecesaria, históricamente
falsa, incitadora de polémica y ofensiva para una parte de la
sociedad. El castellano en absoluto necesita de pretendidas adhesiones
angélicas en el pasado; todos sabemos lo que significa en el mundo
y el porvenir que le espera a medio y largo plazo y estamos orgullosos
de ello. La alusión supone, por el contrario, olvidar que en todo
el mundo en tiempos lejanos, de forma quizá inevitable, se produjeron
procesos de aculturación que fueron auténticos 'genocidios culturales'
-en expresión del historiador francés Emmanuel Le Roy Ladurie-,
los cuales hicieron desaparecer realidades que hoy consideraríamos
inatacables. Por supuesto, ese hecho no supone que los españoles
hayan sido diferentes del resto de los humanos en la Historia,
ni la afirmación que nadie se solidarice con ese pasado. En nuestro
caso lo grave es que hay españoles vivos que han pasado por una
trágica experiencia. Si el resto de sus compatriotas tras la guerra
civil perdieron la libertad, ellos, además, se vieron privados
de la posibilidad de emplear su lengua y su cultura. En cuanto
a la polémica despertada con esas frases, basta con recordar lo
que se ha escrito en Cataluña y el País Vasco sobre esta cuestión
y tomar nota de la atribución a 'cursilería' que en medios de
extrema derecha madrileña se ha atribuido a la protesta.
"¿Basta con hacer las afirmaciones que anteceden? A mi modo de
ver, no. Hubiera sido lógica una más neta petición de disculpas
o una dimisión de quien tuvo esa infausta idea (y la plasmó por
escrito) en algún recoveco del Ministerio de Cultura. Sorprende
tanto la desatención en materia tan sensible que más mueve a la
perplejidad que a la condena. Nada parecido debiera repetirse
en el futuro y hay que tomar las medidas preventivas para que
así suceda."
El País del dia 26 d'abril comentava (lloc original a la www):
"El presidente del Gobierno, José María Aznar, afirmó ayer que
la 'excesiva sensibilidad' de algunos partidos nacionalistas respecto
al discurso del Rey en la entrega del Premio Cervantes 'denota
una flojera bastante clara'. Las reacciones a las palabras del
Monarca -'a nadie se le obligó nunca a hablar en castellano',
decía el sexto párrafo de su discurso- siguieron sucediéndose
ayer. Pasqual Maragall señaló que 'no se puede hacer decir al
jefe del Estado lo contrario de lo que la Constitución establece'.
El escritor Mario Vargas Llosa subrayó el hecho de que la comunidad
hispanohablante está formada en la actualidad por 400 millones
de personas, aunque recordó que el origen de la vinculación del
castellano con Suramérica 'fue traumático', como 'lo han sido
siempre todas las colonizaciones y conquistas'.
"Aznar afirmó ayer en Onda Cero que el discurso del Rey fue 'muy
bueno y muy importante', y que hablar del español como una lengua
de encuentro 'no tiene nada que ver con que en un periodo determinado
de la historia de España otras lenguas españolas hayan podido
tener más o menos dificultades'. El presidente del Ejecutivo aseguró
que el contenido del discurso 'responde exactamente a lo que es
el sentido histórico del momento' y que 'la excesiva sensibilidad
por parte de algunos da la sensación de que denota una flojera
bastante clara'.
"El presidente catalán, Jordi Pujol, lamentó el martes las palabras
del Rey 'personalmente y como presidente de la Generalitat'. El
Gobierno vasco manifestó su 'máximo respeto', pero el portavoz
parlamentario del PNV, Iñaki Anasagasti, acusó al Gobierno de
utilizar la figura del Rey 'de mala manera'. Ayer, Anasagasti
aclaró en Onda Cero que el PNV no critica al Rey, sino 'a quien
decide que haga este tipo de cosas, que es el Gobierno, fundamentalmente'.
Según Anasagasti, el autor del discurso es el mismo que escribió
el que pronunció hace dos semanas don Juan Carlos en Miami. La
Casa del Rey aseguró el martes que el Monarca se refririó el día
anterior a la implantación del español en América a partir del
Siglo de Oro."
El 15 de
maig escrivien a El País, a l'article El discurso real
y la responsabilidad política dos dirigents del PSOE,
Carmen Chacón i Jesús Caldera
(lloc
original a la www) :
"Uno de los usos constitucionales de la democracia española consiste
en que las manifestaciones públicas del jefe del Estado no han
de entrar en contradicción con la política del Gobierno de la
nación. Este principio no escrito aconseja que sea precisamente
el Ejecutivo el que suministre el material para los discursos
del Monarca, que, de alguna forma, renuncia así a tener voz propia
en determinados asuntos. Por ello, la responsabilidad política
de lo que en estas intervenciones se diga recae exclusivamente
sobre el Gobierno.
"En
consecuencia, no se equivocó el Rey cuando el pasado 23 de abril,
durante la lectura del discurso pronunciado en el acto de entrega
del Premio Cervantes, afirmó que el castellano nunca había sido
lengua de imposición. Fue el sentido de la responsabilidad del
Monarca el que le hizo leer un texto que venía avalado desde el
Ministerio de Cultura. Pero sí se equivocaron, y gravemente, quienes
redactaron el discurso y quienes, en el Gobierno, debían haber
valorado la falsedad histórica que encierra la frase, así como
el enorme error que supone introducirla en una intervención pública
del jefe del Estado.
"Porque es evidente que todas las lenguas en sí mismas constituyen
un vehículo de comunicación y un factor trascendental en cualquier
proceso de integración social. Pero muy distinto es el uso -o
abuso- que de ellas haga el poder político y administrativo, cuando
decide imponerlas en contra de la voluntad de los pueblos. Y es
innegable que dicha imposición se produjo tanto en España como
en América respecto al uso del castellano."
Gairebé tothom coincideix en les crítiques, tret de l'inefable
Gregorio Salvador, mentor de Juan Ramón Lodares,
l'ideòleg espanyol que sembla haver inspirat el redactor del discurs.
Gregorio Salvador encara no s'ha recuperat d'unes Jornades organitzades,
ja fa uns anyets, en què es va explicar l'èxit dels mètodes d'immersió
lingüística a l'escola catalana, tan demanats i fins i tot exigits,
justament com a manera d'afavorir la integració, per milers de
pares i mares de famílies no catalanoparlants vinguts a Catalunya:
(extret
d'aquí) .
"'Me
extraña que ningún político se haya referido al redactor del discurso',
destacó Enrique Vila-Matas. 'La frase empleada
es contundente y, como tal, equivocada en su composición. Ni siquiera
en el caso de que estuviera referida a América Latina, pues allí
el castellano también se impuso a sangre y fuego'. No menos tajante
se mostró Juan Marsé: 'El Rey se equivoca. Él
o su negro literario, ahora que el personaje está de moda'. Más
circunspecto fue Antonio Muñoz Molina: 'En el
estado de irracionalidad balcánica que existe actualmente, no
hay manera de decir nada sensato ni de ser interpretado sin suspicacias.
Preferible callarse'.
"El director de la Real Academia Española, Víctor García
de la Concha, declaró a Servimedia que la polémica es
fruto de un malentendido, que es 'doctrina común' que el castellano
es una lengua de encuentro y que 'el Rey no hablaba para nada
del franquismo, porque nadie puede dudar de que en esa etapa hubo
represión y prohibición del uso del catalán, el vasco y el gallego'.
El vicedirector de la RAE, Gregorio Salvador,
insistió en el papel del castellano como una lengua de encuentro
y dijo que 'no pueden decir calumnias históricas quienes hacen
bueno a Franco, porque ellos coinciden con él en no dejar a los
padres elegir la lengua que quieren que sus hijos utilicen en
la escuela'.
Juan
Francisco Martín
Seco
(alt dirigent
d'Izquierda Unida) escrivia a El Mundo (30 d'abril), segons
aquesta www:
"Si
la frase es alarmante, lo es más aún la explicación ofrecida con
posterioridad por la Casa Real. ¿Cómo se puede afirmar que en
América el español fue una lengua no de imposición sino de encuentro?
Ni transculturación, ni aculturación, sino choque cultural; imposición
cultural, por el carácter compulsivo y la violencia con que se
quebraron las civilizaciones indígenas.
"Las lenguas de los conquistadores han sido siempre de imposición
y casi todos los imperios y colonizaciones han constituido extraños
híbridos de los elementos más positivos y de los más negativos.
Pero lo grotesco es que muchos siglos después nos hagamos responsables
de éstos o nos vanagloriemos de aquéllos, asumiendo un concepto
de nación más cercano a la idea esencialista, impregnada de romanticismo
e historicismo de Herder, Schlegel, Fichte y Burke, que a la concepción
liberal democrática de la Ilustración protagonizada por Locke,
Rousseau y Sieyès.
"Cuidado con los nacionalismos, no sólo con el catalán o el vasco,
sino también con ese nacionalismo español que sigue creyendo en
la unidad de destino en lo universal, y clamando por el imperio
hacia Dios."
Per
acabar, dos dels protagonistes de la polèmica exposen les seves
posicions: Juan Ramón Lodares i Antoni Pguiverd. Els extractes són
de El País de 20 de maig de 2001. Els articles sencers es poden
llegir clicant a Lodares i a Puigverd.
Lodares
(El peso de la tradición):
Si me preguntaran si el idioma español se impuso en España diría:
'Efectivamente'. Si bien, menos que la peseta. Si me preguntaran
si fue por obra de la ley y la fuerza, diría que no tanto. [...]
Juzguen el éxito de la imposición: en 1900 el 64% de la población
era analfabeta.
Hecho el balance de la legislación lingüística [...] podría decirse
que hasta 1936 eran ilustrados, liberales y organizaciones obreras
quienes defendían la comunidad lingüística en español, a veces,
proponiendo la erradicación de otras lenguas. [...].
Se entiende así que sean las oligarquías locales, los conservadores
y la Iglesia regionalista quienes más pugnen por el plurilingüismo
y les inquiete enormemente la emigración y la mezcla. Esto explica
[...] que en 1931 el diputado socialista Enrique de Francisco
manifestara en las Cortes que la enseñanza del vasco era un arma
de la ultraderecha. No estaba descaminado; entonces un modelo
de 'España plurilingüe' se exponía en un curioso libro de José
Antonio publicado en catalán.
Al contrario de lo que se cree, la España plurilingüe nunca ha
sido un proyecto ajeno a nuestro credo ultraconservador, ni al
nacional-catolicismo. Eso sí, fue proyecto vejado en la guerra
civil por sus propios mantenedores. Alzaron, al calor de los aires
nazi-fascistas del momento, una España donde sólo se hablaba español,
que era entonces la lengua de la Raza, de la Patria, del Imperio.
De ahí la sañuda y arbitraria persecución de otras lenguas [...]
como símbolos censurables de desafecto, en ocasiones, a manos
de las propias autoridades locales dispuestas a hacer méritos.
[...]
Paso a paso, llegamos a las actuales leyes de normalización,
cuyas exageraciones quizá no hubieran tenido éxito con la Constitución
republicana en la mano.
Se entiende así que la España 'normalizante' y conservadora de
lenguas se haya puesto de moda sin contestación posible, con una
ingeniería social pasmosa. Que el proceso sea hijo de ideas liberales,
progresistas y modernas -o que vaya a ser beneficioso para el
conjunto de los trabajadores españoles- es muy discutible. [...]
Como tal, posiblemente levantará fronteras lingüísticas y humanas,
creará pequeñas patrias unánimes, cerradas y 'protegidas' de los
forasteros, todo entre proyectos de diferenciación cultural y
lingüística que, al serlo para España, lo serán para Europa [...].
Puigverd
(Hamburguesa o cocidos)
Las opiniones lingüísticas
de Pilar del Castillo y Jon Juaristi están en sintonía con las
expresadas en el ya célebre discurso-trampa que se le tendió
al Rey. Todas ellas coinciden en una doble argumentación. Por
una parte, relativizan o niegan la represión que otras lenguas
(sea el catalán, sean las amerindias) han sufrido en los territorios
en los que el español se ha enraizado con el tiempo. Y por otra,
elogian la expansión de la lengua castellana, presentándola
como un amable punto de encuentro. Lo relativamente novedoso
es esta segunda parte de la argumentación. [...] El castellano
aparece como un fenomenal instrumento de progreso económico
para los hablantes de lenguas menores (bárbaras o inútiles)
que lo han históricamente adoptado. ¡Por necesidad o por gusto,
qué más da, si el intrumento está en condiciones de disputar
la champions al inglés!
La
nueva apología del castellano procede del filólogo Juan Ramón
Lodares. Más actual que original, Lodares parte de prejuicios
sobre la superioridad del castellano vigentes en la vieja erudición
hispánica (de Menéndez Pidal a Gregorio Salvador). Y los reescribe
a la luz de la incontestable fuerza ideológica del neoliberalismo
o darwinismo económico (última fe de nuestro tiempo). Sus posiciones
pueden resumirse con esta metáfora: la lengua española sería
una fenomenal autopista que permitiría negociar y comunicarse
con todo el mundo. Mientras que las lenguas menores no serían
sino carreteras secundarias que conducen a ninguna parte. [...]
Es así como se diluye o eclipsa la represión. No se niega, se
relativiza. 'En el proceso de concentración o difusión de las
lenguas hay más oro que hierro'.
Es
curioso observar cómo los prejuicios con que se defienden las
lenguas poderosas en detrimento de las frágiles cambia según
cambian los tiempos. Siempre hay de fondo la nostalgia de la
homogeneidad, de una supuesta uniformidad original, prebabélica.
Es una nostalgia irracional, como todas, pero ésta se presenta
como necesaria, lógica, natural. El mito de Babel es una variante
del pecado original. [...] El último argumento es
el económico. En el gran mercado, lo pequeño es inútil. Inevitablemente
triunfa lo útil, lo fuerte, lo competitivo. Lo global. Éste
es el nuevo discurso. Por ahí van los tiros de Lodares y Del
Castillo.
Las
lenguas menores se resienten de la debilidad actual del discurso
igualitario, que en todas partes está en recesión. Y en todos
los campos (en el de la política, la economía y la cultura).
Y, sin embargo, el peligro está ahí. La uniformidad y el mercado
empiezan con el dólar, continúan con las lenguas y acaban eliminando
al diferente y al raro. En la variedad ha estado siempre el
gusto. [...] Lo simple es la hamburguesa lingüística.
Lo complejo es más caro, más difícil de guisar, pero también
más sabroso, sutil y divertido. Más fielmente humano.
Clica aquí per tornar a la llista.
|