Per tornar al llistat dels 21 punts, clica aquí.


Posició del CERCLE respecte del discurs pronunciat pel rei d'Espanya el dia 23 d'abril amb motiu de la concessió a Francisco Umbral del Premi Cervantes 2000, en què va llegir textualment:

"Nunca fue la nuestra lengua de imposición, sino de encuentro; a nadie se le obligó nunca a hablar en castellano: fueron los pueblos más diversos quienes hicieron suyo por voluntad libérrima, el idioma de Cervantes."

Extret de http://www.casareal.es/casareal/cervadi1.html


Nota de premsa

Arran de la creixent ofensiva contra les polítiques que promouen el multilingüisme a l'Estat espanyol, un grup de ciutadans catalans -la gran majoria, professionals liberals i professors- s'han anat reunint per afrontar-la. La seva primera actuació va ser portar a terme una sèrie de gestions per ajudar a fer fracassar la pretensió que el Parlament Europeu estudiés una suposada política de discriminació dels castellanoparlants a Catalunya.

En la seva darrera reunió, feta a Barcelona avui dia 7 de maig de 2001, els membres d'aquest grup han pres diverses decisions:

1. Adreçar una carta als senadors i congressistes catalans, valencians i balears, en la qual se'ls proposen dues actuacions:
a. Que a partir de la pròxima sessió parlamentària, ateses les repetides declaracions de les màximes autoritats de l'Estat afirmant l'absència històrica d'imposició d'ús de la llengua castellana, optin per expressar-se amb plena llibertat en llengua catalana en les seves intervencions parlamentàries.
b.  Que presentin al màxim responsable del govern espanyol, o en qui delegui per la competència en qüestió, a través d'una sessió de control parlamentari, preguntes en els sentits següents:

i.
 És conscient el govern que les declaracions del Cap de l'Estat en el sentit que l'expansió de la llengua castellana fora del seu territori original no van ser fruit de cap imposició, només poden ser interpretades com una legitimació de les pràctiques colonials?
ii. És conscient el govern del ridícul internacional a què s'ha exposat el cap de l'Estat, i l'Estat en general, en negar el caràcter històricament coactiu de la conquesta i la colonització de les terres de llengua no castellana?
 iii. S'adona el govern de les serioses repercussions diplomàtiques que podria tenir el fet que l'Estat espanyol es convertís en l'únic Estat del món contemporani que valorés positivament la conquesta i la colonització d'altres països?
 iv. Quines mesures concretes ha pres el ministre competent perquè el cap de l'Estat no es vegi sotmès en un futur a situacions tan summament desafortunades?
v. El ministre responsable d'aquest afer, ha presentat al cap de govern la seva dimissió?

2. Reaccionar públicament davant l'afirmació feta al discurs del Rei, amb motiu del lliurament del Premio Cervantes 2000 a Francisco Umbral el passat dia de Sant Jordi, enviant-li la següent carta:

Senyor,
Un cop llegit el contingut del discurs que vàreu pronunciar el dia de Sant Jordi, 23 d'abril, amb motiu del lliurament del Premi Cervantes al senyor Francisco Umbral, hem cregut convenient fer-vos arribar els llibres "L'intent franquista de genocidi cultural contra Catalunya" de l'exsenador Josep Benet, i "La persecució política de la llengua catalana" del també exsenador Francesc Ferrer i Gironès, amb l'esperança que podreu valorar adequadament si mai no hi ha hagut imposició de la llengua castellana.
Confiem que us seran d'interès i d'utilitat i que apreciareu aquest obsequi, tanmateix endarrerit, en el marc del vell costum català de la diada de Sant Jordi.
Us saludem molt atentament,

3. També s'ha decidit d'ampliar aquest cercle, inicialment amb 18 persones, convidant-hi tots els que hagin mostrat la seva conformitat amb els 21 punts programàtics del grup i el seu compromís de difondre'ls a l'opinió pública.

4. Finalment, s'ha acceptat l'oferta de la Fundació Congrés de Cultura Catalana d'actuar com a dipositari del correu adreçat al Cercle, mitjançant la seva seu social: carrer de Rocafort, 242 bis, 3r pis, 08029 BARCELONA (a/e: fccc@ibernet.com).

Barcelona, 7 de maig de 2001

Crítiques al discurs del Rei:

Hem decidit fer una selecció de mitjans i de persones no gens suspectes de ser nacionalistes catalans, gallecso bascos. Aquestes crítiques difícilment poden ser titllades!

Al País del 18 de maig l'historiador Javier Tusell feia aquestes contundents consideracions al seu article "
La crítica y la Monarquía (lloc original a la www)

"Las palabras del Rey en la entrega del Premio Cervantes fueron, ante todo, literalmente incomprensibles. Cualquiera que haya vivido la etapa de la transición recuerda lo que significó aquel viaje a Barcelona en que don Juan Carlos empleó una lengua que todavía tardaría en ser cooficial. Hay funciones que afortunadamente la Monarquía perderá con el transcurso del tiempo: resulta evidente que don Felipe no tendrá que parar golpes de Estado. En cambio, no cabe la menor duda de que deberá continuar la tarea de su progenitor en lo que respecta a ser símbolo de la unidad pero también de la pluralidad españolas. Ésta ha resultado tan excelente que eso mismo convierte la afirmación sobre la no imposición del castellano en incoherente con ese tan laudable pasado.
"La declaración en esos términos resultaba innecesaria, históricamente falsa, incitadora de polémica y ofensiva para una parte de la sociedad. El castellano en absoluto necesita de pretendidas adhesiones angélicas en el pasado; todos sabemos lo que significa en el mundo y el porvenir que le espera a medio y largo plazo y estamos orgullosos de ello. La alusión supone, por el contrario, olvidar que en todo el mundo en tiempos lejanos, de forma quizá inevitable, se produjeron procesos de aculturación que fueron auténticos 'genocidios culturales' -en expresión del historiador francés Emmanuel Le Roy Ladurie-, los cuales hicieron desaparecer realidades que hoy consideraríamos inatacables. Por supuesto, ese hecho no supone que los españoles hayan sido diferentes del resto de los humanos en la Historia, ni la afirmación que nadie se solidarice con ese pasado. En nuestro caso lo grave es que hay españoles vivos que han pasado por una trágica experiencia. Si el resto de sus compatriotas tras la guerra civil perdieron la libertad, ellos, además, se vieron privados de la posibilidad de emplear su lengua y su cultura. En cuanto a la polémica despertada con esas frases, basta con recordar lo que se ha escrito en Cataluña y el País Vasco sobre esta cuestión y tomar nota de la atribución a 'cursilería' que en medios de extrema derecha madrileña se ha atribuido a la protesta.
"¿Basta con hacer las afirmaciones que anteceden? A mi modo de ver, no. Hubiera sido lógica una más neta petición de disculpas o una dimisión de quien tuvo esa infausta idea (y la plasmó por escrito) en algún recoveco del Ministerio de Cultura. Sorprende tanto la desatención en materia tan sensible que más mueve a la perplejidad que a la condena. Nada parecido debiera repetirse en el futuro y hay que tomar las medidas preventivas para que así suceda."

El País del dia 26 d'abril comentava (
lloc original a la www):

"El presidente del Gobierno, José María Aznar, afirmó ayer que la 'excesiva sensibilidad' de algunos partidos nacionalistas respecto al discurso del Rey en la entrega del Premio Cervantes 'denota una flojera bastante clara'. Las reacciones a las palabras del Monarca -'a nadie se le obligó nunca a hablar en castellano', decía el sexto párrafo de su discurso- siguieron sucediéndose ayer. Pasqual Maragall señaló que 'no se puede hacer decir al jefe del Estado lo contrario de lo que la Constitución establece'. El escritor Mario Vargas Llosa subrayó el hecho de que la comunidad hispanohablante está formada en la actualidad por 400 millones de personas, aunque recordó que el origen de la vinculación del castellano con Suramérica 'fue traumático', como 'lo han sido siempre todas las colonizaciones y conquistas'.
"Aznar afirmó ayer en Onda Cero que el discurso del Rey fue 'muy bueno y muy importante', y que hablar del español como una lengua de encuentro 'no tiene nada que ver con que en un periodo determinado de la historia de España otras lenguas españolas hayan podido tener más o menos dificultades'. El presidente del Ejecutivo aseguró que el contenido del discurso 'responde exactamente a lo que es el sentido histórico del momento' y que 'la excesiva sensibilidad por parte de algunos da la sensación de que denota una flojera bastante clara'.
"El presidente catalán, Jordi Pujol, lamentó el martes las palabras del Rey 'personalmente y como presidente de la Generalitat'. El Gobierno vasco manifestó su 'máximo respeto', pero el portavoz parlamentario del PNV, Iñaki Anasagasti, acusó al Gobierno de utilizar la figura del Rey 'de mala manera'. Ayer, Anasagasti aclaró en Onda Cero que el PNV no critica al Rey, sino 'a quien decide que haga este tipo de cosas, que es el Gobierno, fundamentalmente'. Según Anasagasti, el autor del discurso es el mismo que escribió el que pronunció hace dos semanas don Juan Carlos en Miami. La Casa del Rey aseguró el martes que el Monarca se refririó el día anterior a la implantación del español en América a partir del Siglo de Oro."

El 15 de maig escrivien a El País, a l'article El discurso real y la responsabilidad política dos dirigents del PSOE, Carmen Chacón i Jesús Caldera (lloc original a la www) :

"Uno de los usos constitucionales de la democracia española consiste en que las manifestaciones públicas del jefe del Estado no han de entrar en contradicción con la política del Gobierno de la nación. Este principio no escrito aconseja que sea precisamente el Ejecutivo el que suministre el material para los discursos del Monarca, que, de alguna forma, renuncia así a tener voz propia en determinados asuntos. Por ello, la responsabilidad política de lo que en estas intervenciones se diga recae exclusivamente sobre el Gobierno.
"En consecuencia, no se equivocó el Rey cuando el pasado 23 de abril, durante la lectura del discurso pronunciado en el acto de entrega del Premio Cervantes, afirmó que el castellano nunca había sido lengua de imposición. Fue el sentido de la responsabilidad del Monarca el que le hizo leer un texto que venía avalado desde el Ministerio de Cultura. Pero sí se equivocaron, y gravemente, quienes redactaron el discurso y quienes, en el Gobierno, debían haber valorado la falsedad histórica que encierra la frase, así como el enorme error que supone introducirla en una intervención pública del jefe del Estado.
"Porque es evidente que todas las lenguas en sí mismas constituyen un vehículo de comunicación y un factor trascendental en cualquier proceso de integración social. Pero muy distinto es el uso -o abuso- que de ellas haga el poder político y administrativo, cuando decide imponerlas en contra de la voluntad de los pueblos. Y es innegable que dicha imposición se produjo tanto en España como en América respecto al uso del castellano."

Gairebé tothom coincideix en les crítiques, tret de l'inefable Gregorio Salvador, mentor de Juan Ramón Lodares, l'ideòleg espanyol que sembla haver inspirat el redactor del discurs. Gregorio Salvador encara no s'ha recuperat d'unes Jornades organitzades, ja fa uns anyets, en què es va explicar l'èxit dels mètodes d'immersió lingüística a l'escola catalana, tan demanats i fins i tot exigits, justament com a manera d'afavorir la integració, per milers de pares i mares de famílies no catalanoparlants vinguts a Catalunya: (
extret d'aquí) .

"'Me extraña que ningún político se haya referido al redactor del discurso', destacó Enrique Vila-Matas. 'La frase empleada es contundente y, como tal, equivocada en su composición. Ni siquiera en el caso de que estuviera referida a América Latina, pues allí el castellano también se impuso a sangre y fuego'. No menos tajante se mostró Juan Marsé: 'El Rey se equivoca. Él o su negro literario, ahora que el personaje está de moda'. Más circunspecto fue Antonio Muñoz Molina: 'En el estado de irracionalidad balcánica que existe actualmente, no hay manera de decir nada sensato ni de ser interpretado sin suspicacias. Preferible callarse'.
"El director de la Real Academia Española, Víctor García de la Concha, declaró a Servimedia que la polémica es fruto de un malentendido, que es 'doctrina común' que el castellano es una lengua de encuentro y que 'el Rey no hablaba para nada del franquismo, porque nadie puede dudar de que en esa etapa hubo represión y prohibición del uso del catalán, el vasco y el gallego'. El vicedirector de la RAE, Gregorio Salvador, insistió en el papel del castellano como una lengua de encuentro y dijo que 'no pueden decir calumnias históricas quienes hacen bueno a Franco, porque ellos coinciden con él en no dejar a los padres elegir la lengua que quieren que sus hijos utilicen en la escuela'.

Juan Francisco Martín Seco (alt dirigent d'Izquierda Unida) escrivia a El Mundo (30 d'abril), segons aquesta www:

"Si la frase es alarmante, lo es más aún la explicación ofrecida con posterioridad por la Casa Real. ¿Cómo se puede afirmar que en América el español fue una lengua no de imposición sino de encuentro? Ni transculturación, ni aculturación, sino choque cultural; imposición cultural, por el carácter compulsivo y la violencia con que se quebraron las civilizaciones indígenas.
"Las lenguas de los conquistadores han sido siempre de imposición y casi todos los imperios y colonizaciones han constituido extraños híbridos de los elementos más positivos y de los más negativos. Pero lo grotesco es que muchos siglos después nos hagamos responsables de éstos o nos vanagloriemos de aquéllos, asumiendo un concepto de nación más cercano a la idea esencialista, impregnada de romanticismo e historicismo de Herder, Schlegel, Fichte y Burke, que a la concepción liberal democrática de la Ilustración protagonizada por Locke, Rousseau y Sieyès.
"Cuidado con los nacionalismos, no sólo con el catalán o el vasco, sino también con ese nacionalismo español que sigue creyendo en la unidad de destino en lo universal, y clamando por el imperio hacia Dios."


Per acabar, dos dels protagonistes de la polèmica exposen les seves posicions: Juan Ramón Lodares i Antoni Pguiverd. Els extractes són de El País de 20 de maig de 2001. Els articles sencers es poden llegir clicant a Lodares i a Puigverd.

Lodares (El peso de la tradición): 
Si me preguntaran si el idioma español se impuso en España diría: 'Efectivamente'. Si bien, menos que la peseta. Si me preguntaran si fue por obra de la ley y la fuerza, diría que no tanto. [...] Juzguen el éxito de la imposición: en 1900 el 64% de la población era analfabeta.
Hecho el balance de la legislación lingüística [...] podría decirse que hasta 1936 eran ilustrados, liberales y organizaciones obreras quienes defendían la comunidad lingüística en español, a veces, proponiendo la erradicación de otras lenguas. [...].
Se entiende así que sean las oligarquías locales, los conservadores y la Iglesia regionalista quienes más pugnen por el plurilingüismo y les inquiete enormemente la emigración y la mezcla. Esto explica [...] que en 1931 el diputado socialista Enrique de Francisco manifestara en las Cortes que la enseñanza del vasco era un arma de la ultraderecha. No estaba descaminado; entonces un modelo de 'España plurilingüe' se exponía en un curioso libro de José Antonio publicado en catalán.
Al contrario de lo que se cree, la España plurilingüe nunca ha sido un proyecto ajeno a nuestro credo ultraconservador, ni al nacional-catolicismo. Eso sí, fue proyecto vejado en la guerra civil por sus propios mantenedores. Alzaron, al calor de los aires nazi-fascistas del momento, una España donde sólo se hablaba español, que era entonces la lengua de la Raza, de la Patria, del Imperio. De ahí la sañuda y arbitraria persecución de otras lenguas [...] como símbolos censurables de desafecto, en ocasiones, a manos de las propias autoridades locales dispuestas a hacer méritos. [...]
Paso a paso, llegamos a las actuales leyes de normalización, cuyas exageraciones quizá no hubieran tenido éxito con la Constitución republicana en la mano.
Se entiende así que la España 'normalizante' y conservadora de lenguas se haya puesto de moda sin contestación posible, con una ingeniería social pasmosa. Que el proceso sea hijo de ideas liberales, progresistas y modernas -o que vaya a ser beneficioso para el conjunto de los trabajadores españoles- es muy discutible. [...] Como tal, posiblemente levantará fronteras lingüísticas y humanas, creará pequeñas patrias unánimes, cerradas y 'protegidas' de los forasteros, todo entre proyectos de diferenciación cultural y lingüística que, al serlo para España, lo serán para Europa [...].

Puigverd (Hamburguesa o cocidos)
Las opiniones lingüísticas de Pilar del Castillo y Jon Juaristi están en sintonía con las expresadas en el ya célebre discurso-trampa que se le tendió al Rey. Todas ellas coinciden en una doble argumentación. Por una parte, relativizan o niegan la represión que otras lenguas (sea el catalán, sean las amerindias) han sufrido en los territorios en los que el español se ha enraizado con el tiempo. Y por otra, elogian la expansión de la lengua castellana, presentándola como un amable punto de encuentro. Lo relativamente novedoso es esta segunda parte de la argumentación. [...] El castellano aparece como un fenomenal instrumento de progreso económico para los hablantes de lenguas menores (bárbaras o inútiles) que lo han históricamente adoptado. ¡Por necesidad o por gusto, qué más da, si el intrumento está en condiciones de disputar la champions al inglés!

La nueva apología del castellano procede del filólogo Juan Ramón Lodares. Más actual que original, Lodares parte de prejuicios sobre la superioridad del castellano vigentes en la vieja erudición hispánica (de Menéndez Pidal a Gregorio Salvador). Y los reescribe a la luz de la incontestable fuerza ideológica del neoliberalismo o darwinismo económico (última fe de nuestro tiempo). Sus posiciones pueden resumirse con esta metáfora: la lengua española sería una fenomenal autopista que permitiría negociar y comunicarse con todo el mundo. Mientras que las lenguas menores no serían sino carreteras secundarias que conducen a ninguna parte. [...]  Es así como se diluye o eclipsa la represión. No se niega, se relativiza. 'En el proceso de concentración o difusión de las lenguas hay más oro que hierro'.

Es curioso observar cómo los prejuicios con que se defienden las lenguas poderosas en detrimento de las frágiles cambia según cambian los tiempos. Siempre hay de fondo la nostalgia de la homogeneidad, de una supuesta uniformidad original, prebabélica. Es una nostalgia irracional, como todas, pero ésta se presenta como necesaria, lógica, natural. El mito de Babel es una variante del pecado original. [...] El último argumento es el económico. En el gran mercado, lo pequeño es inútil. Inevitablemente triunfa lo útil, lo fuerte, lo competitivo. Lo global. Éste es el nuevo discurso. Por ahí van los tiros de Lodares y Del Castillo.

Las lenguas menores se resienten de la debilidad actual del discurso igualitario, que en todas partes está en recesión. Y en todos los campos (en el de la política, la economía y la cultura). Y, sin embargo, el peligro está ahí. La uniformidad y el mercado empiezan con el dólar, continúan con las lenguas y acaban eliminando al diferente y al raro. En la variedad ha estado siempre el gusto. [...]  Lo simple es la hamburguesa lingüística. Lo complejo es más caro, más difícil de guisar, pero también más sabroso, sutil y divertido. Más fielmente humano.

Clica aquí per tornar a la llista.

Pàgina mantinguda per: