A continuació podreu llegir el manifest signat per 150 professors
de Filologia Catalana.
Cent cinquanta especialistes de llengua i literatura catalanes de dotze
universitats han redactat una declaració conjunta de rebuig a les
manifestacions del rei Joan Carles I i de Pilar del Castillo, ministra
d'Educació, Cultura i Esports.
S'adjunta la llista de signants i d'universitats a què pertanyen
al final
Declaració conjunta dels professorats universitaris de Filologia
Catalana davant del discurs del rei Joan Carles I.
En el seu discurs de lliurament del premi Miguel de Cervantes, el rei
d'Espanya va invocar el «mensaje de cordialidad, inteligencia
y fraternidad» que representa l'obra d'aquest gran escriptor castellà
i universal.
Lamentablement, la visió de la història de la difusió
de la llengua castellana a Amèrica i a les terres peninsulars
que es va donar en el seu discurs fou indigna d'un monarca culte i democràtic,
del qual sempre s'haurien d'esperar declaracions conciliadores i fonamentades.
És simplement fals, sense fonament científic, que, en
paraules literals, la llengua castellana «nunca fue [...] de imposición,
sino de encuentro; a nadie se le obligó nunca a hablar en castellano:
fueron los pueblos más diversos quienes hicieron suyo, por voluntad
libérrima, el idioma de Cervantes».
És senyal de cordialitat escoltar els ciutadans. Nosaltres,
balears, catalans i valencians, com milers i milers de persones de tota
condició social i de tota tendència política de
les nostres terres, hem estat testimonis directes de prohibicions i
persecucions, oficials i explícites, de la llengua catalana.
Ben segur que a la resta de territoris de parla no castellana es trobarien
testimonis d'imposicions similars, tan contundents o més que
els nostres.
És senyal d'intel·ligència escoltar els ciutadans,
però també els investigadors. Nosaltres, com a especialistes
universitaris en l'estudi de l'estructura, l'ús i la història
de la llengua catalana, ens sentim obligats a refutar davant de l'opinió
pública aquestes afirmacions de la principal autoritat política
espanyola. Posem a la disposició de la població interessada,
del president del Govern espanyol, dels ministeris d'Educació,
Cultura i Esports i d'Afers Estrangers, o de qui sigui que hagi aprovat
o redactat el discurs de Joan Carles I, milers de documents i recerques
que proven que l'expansió del castellà no s'ha fet per
«voluntad libérrima». Sobretot des de Felip V de
Borbó i, molt especialment, amb els règims constitucionals
unitaristes del segle XIX (que bandejaren el català de qualsevol
ús públic i oficial) i amb les dictadures del segle XX,
en què es programà un veritable genocidi cultural, s'impulsaren
polítiques assimiladores, molt sovint sistemàtiques i
deliberades, els efectes de les quals arriben fins als nostres dies
i impedeixen qualificar de normal l'estatus social de la llengua catalana.
Encara avui, la majoria de ciutadans dels territoris de parla catalana
no podrien escriure aquest text en aquesta llengua perquè se'ls
va privar d'aprendre-la. Encara avui molts ciutadans espanyols de bona
fe consideren el català una llengua de segona, perquè
la majoria d'institucions espanyoles o no han sabut integrar ni explicar
la diversitat lingüística hispànica o l'han tergiversada
com acaba de fer la mateixa ministra espanyola d'Educació, Cultura
i Esports, la Sra. Pilar del Castillo, en insinuar, amb ignorància
o cinisme inexcusables, que totes les imposicions que hem verificat
o viscut personalment han estat un somni («Habría que ver
cuándo se ha prohibido hablar una lengua en España [...],
que cuándo se ha producido esa imposición» (El País,
6 de maig del 2001).
És senyal de fraternitat reconèixer un error (sigui de
contingut o de forma) i reparar-lo, de la mateixa manera que ho és
admetre la rectificació i confiar en les possibilitats de diàleg
i d'entesa. En aquest cas el problema no ha estat solament la ignorància
que manifesten aquestes paraules desafortunades. El problema és
que molts espanyols i no espanyols se les creuran. Per tant, nosaltres,
com a professors i investigadors universitaris de Filologia Catalana,
reclamem que la Corona i el Govern reconeguin l'errada comesa en aquell
discurs i que sobretot, d'ara endavant, declarin i apliquin en els seus
actes institucionals el caràcter plurilingüe de les nacionalitats
i regions del Regne d'Espanya.
Si es vol arribar a punts de trobada, és senyal de cordialitat,
intel·ligència i fraternitat mirar col·lectivament
endavant i no furgar en ferides del passat. Però la distorsió
d'aquest passat -intencionada o no- és la pitjor manera que els
parlants de llengües minoritzades o en risc de desaparició
puguin intentar oblidar-lo. Especialment aquest any, Any Europeu de
les Llengües, convindria ensenyar a valorar i a estimular la diversitat
cultural i lingüística. Mitjançant manifestacions,
amb inexactituds evidents, que consoliden vells estereotips i malentesos
i que desperten debats mediàtics, que són fàcilment
manipulables, no és la millor manera de fer-ho.
7 de maig del 2001
Firmants
Universitat d'Alacant: Patrícia Alberola Romà,
Rafael Alemany Ferrer, Joan Borja i Sanz, Jordi Davó i Moltó,
Josep M. Escolano i López, Mila Espinosa Irles, Maria Àngels
Francés Díez, M. Isabel Guardiola i Savall, Paül
Limorti Payà, Francesc Xavier Llorca Ibi, Josep Miquel Manzanaro
Blasco, Llúcia Martín Pascual, Josep Martines, Antoni
Mas i Miralles, Brauli Montoya Abat, Sandra Montserrat i Buendia, Susana
Pastor Cesteros, Carles Segura i Llopes.
Universitat Autònoma de Barcelona: Jaume Aulet Amela,
Anna Bartra Kaufmann, Margarida Bassols i Puig, Albert Branchadell Gallo,
Asunción Campillo Guajardo, Maria Campillo Guajardo, Daniel Casals,
Enric Cassany Cels, Josep Anton Castellanos i Vila, Salvador Comelles
Garcia, M. Teresa Espinal Farré, Maria Josepa Gallofré
Virgili, Puri Gómez i Casademont, Maria Grau i Tarruell, Teresa
Iribarren Donadeu, Xavier Luna i Batlle, Núria Martí i
Girbau, Joaquim Martí i Mainar, Vicent de Melchor, Ramon Panyella
i Ferreres, Pilar Prieto Vives, Daniel Recasens Vives, Gemma Rigau i
Oliver, Maria Elvira Teruel Planas, Anna M. Torrent, F. Xavier Vall
Solaz, Teresa Vallverdú Albornà, Montserrat Vilà
i Santasusana, Xavier Villalba i Nicolás.
Universitat de Barcelona: Montserrat Adam, Núria Alturo,
Francesc Bernat i Baltrons, Emili Boix Fuster, Sebastià Bonet
Espriu, Glòria Bordons de Porrata-Doria, August Bover i Font,
Mireia Campabadal Bertran, Josefina Carrera i Sabaté, Glòria
Casals Nogués, Elisabet Costa Giménez, Carola Duran Tort,
Dolors Font i Rotchés, Mireia Galindo Solé, Xavier Gomila
Pons, Jaume Gomila Saura, Beatriu Guarro i Picart, Maria-Rosa Lloret
Romañach, Antoni Lluís Moll Benejam, Caterina Martínez
i Taberner, Àngels Massip i Bonet, Josep Moran Ocerinjàuregui,
Neus Nogué Serrano, Marta Payà Canals, Lluís Payrató
Giménez, Maria Pilar Perea i Sabater, Ramon Pla i Arxé,
Lídia Pons Griera, Clàudia Pons Moll, Joaquim Rafel i
Fontanals, Marta Ribas Bruguer, Rosa Sayós i Santigosa, Joan
Solà Cortassa, Albert Soler Llopart, Antònia Tayadella
Oller, Joan Veny Clar, M. Àngels Verdaguer Pajerols, Joaquim
Viaplana Lleonart, F. Xavier Vila i Moreno.
Universitat de Girona: Francesc Feliu Torrent, August Rafanell,
Xavier Renedo Puig, Albert Rossich i Estragó, Jordi Sala Lleal,
Antoni Serrà Campins, Jaume Turró Torrent, Pep Valsalobre
Palàcios.
Universitat de les Illes Balears: Antoni-Ignasi Alomar i Canyelles,
Jaume Corbera Pou.
Universitat Jaume I: Manel Garcia Grau, Josep R. Guzman Pitarch,
Heike van Lawick Brozio Tomàs Martínez Romero, Lluís
Bartomeu Meseguer Pallarès, Joan R. Monferrer Daudí, Vicent
Salvador Liern, Manuel Sifre i Gómez.
Universitat de Lleida: Alfred Agustí i Farreny, Maria-Pau
Cornadó i Teixidó, Josep M. Domingo Clua, Miquel Pueyo
i París, Salomé Ribes Amorós, Jordi Satorra i Marin,
Albert Turull Rubinat, Amadeu Viana.
Universitat Oberta de Catalunya: Laura Borràs, Salvador
Climent, Joan Elies Adell, Francesc Foguet i Boreu, Jordi Malé
i Pegueroles, Isidor Marí i Mayans, Mar Massanell Messalles,
Joan Pujolar, Sílvia Romero Galera, Joan Santanach i Suñol.
Universitat Pompeu Fabra: M. Teresa Cabré Castellví,
Daniel Cassany i Comas, Josep M. Castellà Lidon, Esteve Clua
Julve, Joan Costa Carreras, Meritxell Domènech Bagaria, Rosa
Estopà Bagot, Judit Freixa Aymerich, Enric Gallén Miret,
Cristina Gelpí Arroyo, Miquel M. Gibert, Mercè Lorente
Casafont, Jaume Martí i Llobet, Manel Ollé Rodríguez,
Montserrat Ribas Bisbal, Elisabet Solé Solé, Lluís
de Yzaguirre i Maura.
Universitat Rovira i Virgili: Montserrat Corretger Sàez,
Olga Cubells Bartolomé, Joan Martí i Castell, Anna Montserrat
Ciurana, Carme Oriol, Montserrat Palau Vergés, Miquel Àngel
Pradilla Cardona, Magí Sunyer i Molné.
Universitat de València: Josep Ballester i Roca, Maria
Conca, Maria Josep Cuenca Ordinyana, Carme Gregori Soldevila, Josep
Guia i Marín, Manuel Pérez Saldanya, Joan Rafael Ramos
Alfajarín, Abelard Saragossà Alba, Vicent Simbor Roig,
Júlia Todolí Cervera.
Universitat de Vic: Francesca Bartrina Martí, Eusebi
Coromina i Pou, Manuel Llanas Pont, Ramon Pinyol i Torrents, Pere Quer
i Aiguadé, Ricard Torrents i Bertrana.
Se adjunta la lista de firmantes e universidades a las que pertenecen
al final.
Declaración conjunta del profesorado universitario de Filología
Catalana como respuesta al discurso del rey Juan Carlos I.
En su discurso de entrega del premio Miguel de Cervantes, el rey de
España invocó el "mensaje de cordialidad, inteligencia
y fraternidad" que representa la obra de este gran escritor castellano
y universal.
Lamentablemente, la visión de la historia de la difusión
de la lengua castellana en América y las tierras peninsulares
que se dio en su discurso fue indigna de un monarca culto y democrático,
de quien siempre se esperarían declaraciones conciliadoras y
fundamentadas.
Es simplemente falso, sin base científica, que, en palabras
literales, la lengua castellana «nunca fue [...] de imposición,
sino de encuentro; a nadie se le obligó nunca a hablar en castellano:
fueron los pueblos más diversos quienes hicieron suyo, por voluntad
libérrima, el idioma de Cervantes».
Es señal de cordialidad escuchar a los ciudadanos. Nosotros,
baleares, catalanes y valencianos, como miles y miles de personas de
toda condición social y de toda tendencia política de
nuestras tierras, hemos sido testigos directos de prohibiciones y persecuciones,
oficiales y explícitas, de la lengua catalana. En el resto de
territorios de lengua no castellana se encontrarían, con toda
seguridad, testigos de imposiciones similares, tan contundentes o más
que los nuestros.
Es señal de inteligencia escuchar a los ciudadanos, pero también
a los investigadores. Nosotros, como especialistas universitarios en
el estudio de la estructura, el uso y la historia de la lengua catalana,
nos sentimos obligados a rechazar ante la opinión pública
estas afirmaciones de la principal autoridad política española.
Ponemos a disposición de la población interesada, del
presidente del Gobierno español, de los ministerios de Educación,
Cultura y Deportes y de Asuntos Exteriores, o de quien sea que haya
aprobado o redactado el discurso de Juan Carlos I, miles de documentos
e investigaciones que atestiguan que la expansión del castellano
no se ha producido por "voluntad libérrima". Sobre
todo desde Felipe V de Borbón y, muy particularmente, con los
regímenes constitucionales unitaristas del siglo XIX (que expulsaron
al catalán de cualquier uso público u oficial) y con las
dictaduras del siglo XX, en que se programó un verdadero genocidio
cultural, se impulsaron políticas asimiladoras, muy a menudo
sistemáticas y deliberadas, cuyos efectos llegan hasta nuestros
días e impiden calificar de normal la situación social
de la lengua catalana. Aún hoy, la mayoría de ciudadanos
de los territorios de lengua catalana no podrían redactar este
texto en esta lengua porque se les impidió aprenderla. Aún
hoy, muchos ciudadanos españoles de buena fe consideran al catalán
una lengua de segunda, porque la mayoría de instituciones españolas
o no han sabido integrar ni explicar la diversidad lingüística
hispánica o la han tergiversado como acaba de hacer la propia
ministra española de Educación, Cultura y Deportes, la
Sra. Pilar del Castillo, al insinuar, con ignorancia o cinismo inexcusables,
que todas las imposiciones que hemos verificado o vivido personalmente
han sido un sueño («Habría que ver cuándo
se ha prohibido hablar una lengua en España [...], que cuándo
se ha producido esa imposición» (El País, 6 de mayo
del 2001).
Es señal de fraternidad reconocer un error (sea de contenido
o de forma) y repararlo, de la misma manera que lo es admitir la rectificación
y confiar en las posibilidades de diálogo y de entendimiento.
En esta ocasión el problema no ha sido sólo la ignorancia
que manifiestan estas desafortunadas palabras. El problema es que muchos
españoles y no españoles les darán crédito.
Por consiguiente, nosotros y nosotras, como profesores e investigadores
universitarios de Filología Catalana, reclamamos que la Corona
y el Gobierno reconozcan el error cometido en aquel discurso y que,
sobre todo, de ahora en adelante, declaren y apliquen en sus actos institucionales
el carácter plurilingüe de las nacionalidades y regiones
del Reino de España.
Si se quiere llegar a puntos de encuentro, es señal de cordialidad,
inteligencia y fraternidad mirar adelante colectivamente y no hurgar
en heridas del pasado. Sin embargo, la distorsión de este pasado
"intencionada o no" es la peor manera para que los hablantes
de lenguas minorizadas o que corren el riesgo de desaparecer puedan
intentar olvidarlo. Especialmente este año, Año Europeo
de las Lenguas, sería conveniente enseñar a valorar y
a estimular la diversidad cultural y lingüística. Mediante
manifestaciones como éstas, con
inexactitudes evidentes, que consolidan viejos estereotipos y que despiertan
debates mediáticos, que son fácilmente manipulables, no
es la mejor manera de hacerlo.
7 de mayo de 2001