|
Posició del CERCLE respecte del discurs pronunciat pel rei d'Espanya
el dia 23 d'abril amb motiu de la concessió a Francisco Umbral
del Premi Cervantes 2000, en què va llegir textualment:
"Nunca fue la nuestra lengua de imposición, sino de encuentro;
a nadie se le obligó nunca a hablar en castellano: fueron los pueblos
más diversos quienes hicieron suyo por voluntad libérrima,
el idioma de Cervantes."
Extret de http://www.casareal.es/casareal/cervadi1.html

Nota de premsa
Arran de la creixent ofensiva contra les polítiques que promouen
el multilingüisme a l'Estat espanyol, un grup de ciutadans catalans
la gran majoria, professionals liberals i professors- s'han anat reunint
per afrontar-la. La seva primera actuació va ser portar a terme
una sèrie de gestions per ajudar a fer fracassar la pretensió
que el Parlament Europeu estudiés una suposada política
de discriminació dels castellanoparlants a Catalunya.
En la seva darrera reunió, feta a Barcelona avui dia 7 de maig
d'aquest grup han pres diverses decisions:
1. Adreçar una carta als senadors i congressistes catalans, valencians
i balears, en la qual se'ls proposen dues actuacions:
a. Que a partir de la pròxima sessió parlamentària,
ateses les repetides declaracions de les màximes autoritats de
l'Estat afirmant l'absència històrica d'imposició
d'ús de la llengua castellana, optin per expressar-se amb plena
llibertat en llengua catalana en les seves intervencions parlamentàries.
b. Que presentin al màxim responsable del govern espanyol,
o en qui delegui per la competència en qüestió, a través
d'una sessió de control parlamentari, preguntes en els sentits
següents:
i. És conscient el govern que les declaracions del Cap
de l'Estat en el sentit que l'expansió de la llengua castellana
fora del seu territori original no van ser fruit de cap imposició,
només poden ser interpretades com una legitimació de les
pràctiques colonials?
ii. És conscient el govern del ridícul internacional
a què s'ha exposat el cap de l'Estat, i l'Estat en general, en
negar el caràcter històricament coactiu de la conquesta
i la colonització de les terres de llengua no castellana?
iii. S'adona el govern de les serioses repercussions
diplomàtiques que podria tenir el fet que l'Estat espanyol es
convertís en l'únic Estat del món contemporani
que valorés positivament la conquesta i la colonització
d'altres països?
iv. Quines mesures concretes ha pres el
ministre competent perquè el cap de l'Estat no es vegi sotmès
en un futur a situacions tan summament desafortunades?
v. El ministre responsable d'aquest afer, ha presentat al cap de govern
la seva dimissió?
2. Reaccionar públicament davant l'afirmació feta al discurs
del Rei, amb motiu del lliurament del Premio Cervantes 2000 a Francisco
Umbral el passat dia de Sant Jordi, enviant-li la següent carta:
Senyor,
Un cop llegit el contingut del discurs que vàreu pronunciar el
dia de Sant Jordi, 23 d'abril, amb motiu del lliurament del Premi Cervantes
al senyor Francisco Umbral, hem cregut convenient fer-vos arribar els
llibres "L'intent franquista de genocidi cultural contra Catalunya"
de l'exsenador Josep Benet, i "La persecució política
de la llengua catalana" del també exsenador Francesc Ferrer
i Gironès, amb l'esperança que podreu valorar adequadament
si mai no hi ha hagut imposició de la llengua castellana.
Confiem que us seran d'interès i d'utilitat i que apreciareu
aquest obsequi, tanmateix endarrerit, en el marc del vell costum català
de la diada de Sant Jordi.
Us saludem molt atentament,
3. També s'ha decidit d'ampliar aquest cercle, inicialment amb
18 persones, convidant-hi tots els que hagin mostrat la seva conformitat
amb els 21 punts programàtics del grup i el seu compromís
de difondre'ls a l'opinió pública.
4. Finalment, s'ha acceptat l'oferta de la Fundació Congrés
de Cultura Catalana d'actuar com a dipositari del correu adreçat
al Cercle, mitjançant la seva seu social: carrer de Rocafort, 242
bis, 3r pis, 08029 BARCELONA (a/e: fccc@ibernet.com).
Barcelona, 7 de maig de 2001

Crítiques al discurs del Rei:
Hem decidit fer una selecció de mitjans i de persones no gens
suspectes de ser nacionalistes catalans, gallecso bascos. Aquestes crítiques
difícilment poden ser titllades!
Al País del 18 de maig l'historiador Javier Tusell feia aquestes
contundents consideracions al seu article "La crítica y la
Monarquía (lloc
original a la www)
"Las palabras del Rey en la entrega del Premio Cervantes fueron,
ante todo, literalmente incomprensibles. Cualquiera que haya vivido la
etapa de la transición recuerda lo que significó aquel viaje
a Barcelona en que don Juan Carlos empleó una lengua que todavía
tardaría en ser cooficial. Hay funciones que afortunadamente la
Monarquía perderá con el transcurso del tiempo: resulta
evidente que don Felipe no tendrá que parar golpes de Estado. En
cambio, no cabe la menor duda de que deberá continuar la tarea
de su progenitor en lo que respecta a ser símbolo de la unidad
pero también de la pluralidad españolas. Ésta ha
resultado tan excelente que eso mismo convierte la afirmación sobre
la no imposición del castellano en incoherente con ese tan laudable
pasado.
"La declaración en esos términos resultaba innecesaria,
históricamente falsa, incitadora de polémica y ofensiva
para una parte de la sociedad. El castellano en absoluto necesita de pretendidas
adhesiones angélicas en el pasado; todos sabemos lo que significa
en el mundo y el porvenir que le espera a medio y largo plazo y estamos
orgullosos de ello. La alusión supone, por el contrario, olvidar
que en todo el mundo en tiempos lejanos, de forma quizá inevitable,
se produjeron procesos de aculturación que fueron auténticos
'genocidios culturales' -en expresión del historiador francés
Emmanuel Le Roy Ladurie-, los cuales hicieron desaparecer realidades que
hoy consideraríamos inatacables. Por supuesto, ese hecho no supone
que los españoles hayan sido diferentes del resto de los humanos
en la Historia, ni la afirmación que nadie se solidarice con ese
pasado. En nuestro caso lo grave es que hay españoles vivos que
han pasado por una trágica experiencia. Si el resto de sus compatriotas
tras la guerra civil perdieron la libertad, ellos, además, se vieron
privados de la posibilidad de emplear su lengua y su cultura. En cuanto
a la polémica despertada con esas frases, basta con recordar lo
que se ha escrito en Cataluña y el País Vasco sobre esta
cuestión y tomar nota de la atribución a 'cursilería'
que en medios de extrema derecha madrileña se ha atribuido a la
protesta.
"¿Basta con hacer las afirmaciones que anteceden? A mi modo
de ver, no. Hubiera sido lógica una más neta petición
de disculpas o una dimisión de quien tuvo esa infausta idea (y
la plasmó por escrito) en algún recoveco del Ministerio
de Cultura. Sorprende tanto la desatención en materia tan sensible
que más mueve a la perplejidad que a la condena. Nada parecido
debiera repetirse en el futuro y hay que tomar las medidas preventivas
para que así suceda."
El País del dia 26 d'abril comentava (lloc
original a la www):
"El presidente del Gobierno, José María Aznar, afirmó
ayer que la 'excesiva sensibilidad' de algunos partidos nacionalistas
respecto al discurso del Rey en la entrega del Premio Cervantes 'denota
una flojera bastante clara'. Las reacciones a las palabras del Monarca
-'a nadie se le obligó nunca a hablar en castellano', decía
el sexto párrafo de su discurso- siguieron sucediéndose
ayer. Pasqual Maragall señaló que 'no se puede hacer decir
al jefe del Estado lo contrario de lo que la Constitución establece'.
El escritor Mario Vargas Llosa subrayó el hecho de que la comunidad
hispanohablante está formada en la actualidad por 400 millones
de personas, aunque recordó que el origen de la vinculación
del castellano con Suramérica 'fue traumático', como 'lo
han sido siempre todas las colonizaciones y conquistas'.
"Aznar afirmó ayer en Onda Cero que el discurso del Rey fue
'muy bueno y muy importante', y que hablar del español como una
lengua de encuentro 'no tiene nada que ver con que en un periodo determinado
de la historia de España otras lenguas españolas hayan podido
tener más o menos dificultades'. El presidente del Ejecutivo aseguró
que el contenido del discurso 'responde exactamente a lo que es el sentido
histórico del momento' y que 'la excesiva sensibilidad por parte
de algunos da la sensación de que denota una flojera bastante clara'.
"El presidente catalán, Jordi Pujol, lamentó el martes
las palabras del Rey 'personalmente y como presidente de la Generalitat'.
El Gobierno vasco manifestó su 'máximo respeto', pero el
portavoz parlamentario del PNV, Iñaki Anasagasti, acusó
al Gobierno de utilizar la figura del Rey 'de mala manera'. Ayer, Anasagasti
aclaró en Onda Cero que el PNV no critica al Rey, sino 'a quien
decide que haga este tipo de cosas, que es el Gobierno, fundamentalmente'.
Según Anasagasti, el autor del discurso es el mismo que escribió
el que pronunció hace dos semanas don Juan Carlos en Miami. La
Casa del Rey aseguró el martes que el Monarca se refririó
el día anterior a la implantación del español en
América a partir del Siglo de Oro."
El 15 de maig escrivien a El País, a l'article El discurso
real y la responsabilidad política dos dirigents del PSOE,
Carmen Chacón i Jesús Caldera (lloc
original a la www):
"Uno de los usos constitucionales de la democracia española
consiste en que las manifestaciones públicas del jefe del Estado
no han de entrar en contradicción con la política del Gobierno
de la nación. Este principio no escrito aconseja que sea precisamente
el Ejecutivo el que suministre el material para los discursos del Monarca,
que, de alguna forma, renuncia así a tener voz propia en determinados
asuntos. Por ello, la responsabilidad política de lo que en estas
intervenciones se diga recae exclusivamente sobre el Gobierno.
"En consecuencia, no se equivocó el Rey cuando el pasado 23
de abril, durante la lectura del discurso pronunciado en el acto de entrega
del Premio Cervantes, afirmó que el castellano nunca había
sido lengua de imposición. Fue el sentido de la responsabilidad
del Monarca el que le hizo leer un texto que venía avalado desde
el Ministerio de Cultura. Pero sí se equivocaron, y gravemente,
quienes redactaron el discurso y quienes, en el Gobierno, debían
haber valorado la falsedad histórica que encierra la frase, así
como el enorme error que supone introducirla en una intervención
pública del jefe del Estado.
"Porque es evidente que todas las lenguas en sí mismas constituyen
un vehículo de comunicación y un factor trascendental en
cualquier proceso de integración social. Pero muy distinto es el
uso -o abuso- que de ellas haga el poder político y administrativo,
cuando decide imponerlas en contra de la voluntad de los pueblos. Y es
innegable que dicha imposición se produjo tanto en España
como en América respecto al uso del castellano."
Gairebé tothom coincideix en les crítiques, tret de l'inefable
Gregorio Salvador, mentor de Juan Ramón Lodares, l'ideòleg
espanyol que sembla haver inspirat el redactor del discurs. Gregorio Salvador
encara no s'ha recuperat d'unes Jornades organitzades, ja fa uns anyets,
en què es va explicar l'èxit dels mètodes d'immersió
lingüística a l'escola catalana, tan demanats i fins i tot
exigits, justament com a manera d'afavorir la integració, per milers
de pares i mares de famílies no catalanoparlants vinguts a Catalunya:
(extret
d'aquí).
"Si la frase es alarmante, lo es más aún la explicación
ofrecida con posterioridad por la Casa Real. ¿Cómo se puede
afirmar que en América el español fue una lengua no de imposición
sino de encuentro? Ni transculturación, ni aculturación,
sino choque cultural; imposición cultural, por el carácter
compulsivo y la violencia con que se quebraron las civilizaciones indígenas.
"Las lenguas de los conquistadores han sido siempre de imposición
y casi todos los imperios y colonizaciones han constituido extraños
híbridos de los elementos más positivos y de los más
negativos. Pero lo grotesco es que muchos siglos después nos hagamos
responsables de éstos o nos vanagloriemos de aquéllos, asumiendo
un concepto de nación más cercano a la idea esencialista,
impregnada de romanticismo e historicismo de Herder, Schlegel, Fichte
y Burke, que a la concepción liberal democrática de la Ilustración
protagonizada por Locke, Rousseau y Sieyès.
"Cuidado con los nacionalismos, no sólo con el catalán
o el vasco, sino también con ese nacionalismo español que
sigue creyendo en la unidad de destino en lo universal, y clamando por
el imperio hacia Dios."
Per acabar, dos dels protagonistes de la polèmica exposen les
seves posicions: Juan Ramón Lodares i Antoni Pguiverd. Els extractes
són de El País de 20 de maig de 2001. Els articles sencers
es poden llegir clicant a Lodares
i a Puigverd.
Lodares (El peso de la tradición):
Si me preguntaran si el idioma español se impuso en España
diría: 'Efectivamente'. Si bien, menos que la peseta. Si me preguntaran
si fue por obra de la ley y la fuerza, diría que no tanto. [...]
Juzguen el éxito de la imposición: en 1900 el 64% de la
población era analfabeta.
Hecho el balance de la legislación lingüística [...]
podría decirse que hasta 1936 eran ilustrados, liberales y organizaciones
obreras quienes defendían la comunidad lingüística
en español, a veces, proponiendo la erradicación de otras
lenguas. [...].
Se entiende así que sean las oligarquías locales, los
conservadores y la Iglesia regionalista quienes más pugnen por
el plurilingüismo y les inquiete enormemente la emigración
y la mezcla. Esto explica [...] que en 1931 el diputado socialista Enrique
de Francisco manifestara en las Cortes que la enseñanza del vasco
era un arma de la ultraderecha. No estaba descaminado; entonces un modelo
de 'España plurilingüe' se exponía en un curioso
libro de José Antonio publicado en catalán.
Al contrario de lo que se cree, la España plurilingüe nunca
ha sido un proyecto ajeno a nuestro credo ultraconservador, ni al nacional-catolicismo.
Eso sí, fue proyecto vejado en la guerra civil por sus propios
mantenedores. Alzaron, al calor de los aires nazi-fascistas del momento,
una España donde sólo se hablaba español, que era
entonces la lengua de la Raza, de la Patria, del Imperio. De ahí
la sañuda y arbitraria persecución de otras lenguas [...]
como símbolos censurables de desafecto, en ocasiones, a manos
de las propias autoridades locales dispuestas a hacer méritos.
[...]
Paso a paso, llegamos a las actuales leyes de normalización,
cuyas exageraciones quizá no hubieran tenido éxito con
la Constitución republicana en la mano.
Se entiende así que la España 'normalizante' y conservadora
de lenguas se haya puesto de moda sin contestación posible, con
una ingeniería social pasmosa. Que el proceso sea hijo de ideas
liberales, progresistas y modernas -o que vaya a ser beneficioso para
el conjunto de los trabajadores españoles- es muy discutible.
[...] Como tal, posiblemente levantará fronteras lingüísticas
y humanas, creará pequeñas patrias unánimes, cerradas
y 'protegidas' de los forasteros, todo entre proyectos de diferenciación
cultural y lingüística que, al serlo para España,
lo serán para Europa [...].
Puigverd (Hamburguesa o cocidos):
Las opiniones lingüísticas de Pilar del Castillo y Jon
Juaristi están en sintonía con las expresadas en el ya
célebre discurso-trampa que se le tendió al Rey. Todas
ellas coinciden en una doble argumentación. Por una parte, relativizan
o niegan la represión que otras lenguas (sea el catalán,
sean las amerindias) han sufrido en los territorios en los que el español
se ha enraizado con el tiempo. Y por otra, elogian la expansión
de la lengua castellana, presentándola como un amable punto de
encuentro. Lo relativamente novedoso es esta segunda parte de la argumentación.
[...] El castellano aparece como un fenomenal instrumento de progreso
económico para los hablantes de lenguas menores (bárbaras
o inútiles) que lo han históricamente adoptado. ¡Por
necesidad o por gusto, qué más da, si el intrumento está
en condiciones de disputar la champions al inglés!
La nueva apología del castellano procede del filólogo
Juan Ramón Lodares. Más actual que original, Lodares parte
de prejuicios sobre la superioridad del castellano vigentes en la vieja
erudición hispánica (de Menéndez Pidal a Gregorio
Salvador). Y los reescribe a la luz de la incontestable fuerza ideológica
del neoliberalismo o darwinismo económico (última fe de
nuestro tiempo). Sus posiciones pueden resumirse con esta metáfora:
la lengua española sería una fenomenal autopista que permitiría
negociar y comunicarse con todo el mundo. Mientras que las lenguas menores
no serían sino carreteras secundarias que conducen a ninguna
parte. [...] Es así como se diluye o eclipsa la represión.
No se niega, se relativiza. 'En el proceso de concentración o
difusión de las lenguas hay más oro que hierro'.
Es curioso observar cómo los prejuicios con que se defienden
las lenguas poderosas en detrimento de las frágiles cambia según
cambian los tiempos. Siempre hay de fondo la nostalgia de la homogeneidad,
de una supuesta uniformidad original, prebabélica. Es una nostalgia
irracional, como todas, pero ésta se presenta como necesaria,
lógica, natural. El mito de Babel es una variante del pecado
original. [...] El último argumento es el económico. En
el gran mercado, lo pequeño es inútil. Inevitablemente
triunfa lo útil, lo fuerte, lo competitivo. Lo global. Éste
es el nuevo discurso. Por ahí van los tiros de Lodares y Del
Castillo.
Las lenguas menores se resienten de la debilidad actual del discurso
igualitario, que en todas partes está en recesión. Y en
todos los campos (en el de la política, la economía y
la cultura). Y, sin embargo, el peligro está ahí. La uniformidad
y el mercado empiezan con el dólar, continúan con las
lenguas y acaban eliminando al diferente y al raro. En la variedad ha
estado siempre el gusto. [...] Lo simple es la hamburguesa lingüística.
Lo complejo es más caro, más difícil de guisar,
pero también más sabroso, sutil y divertido. Más
fielmente humano.
|